TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 1:42

Konteks
1:42 Andrew brought Simon 1  to Jesus. Jesus looked at him and said, “You are Simon, the son of John. 2  You will be called Cephas” (which is translated Peter). 3 

Yohanes 17:21

Konteks
17:21 that they will all be one, just as you, Father, are in me and I am in you. I pray 4  that they will be in us, so that the world will believe that you sent me.

Yohanes 17:23

Konteks
17:23 I in them and you in me – that they may be completely one, 5  so that the world will know that you sent me, and you have loved them just as you have loved me.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:42]  1 tn Grk “He brought him”; both referents (Andrew, Simon) have been specified in the translation for clarity.

[1:42]  2 tc The reading “Simon, son of John” is well attested in Ì66,75,106 א B* L 33 pc it co. The majority of mss (A B2 Ψ Ë1,13 Ï) read “Simon, the son of Jonah” here instead, but that is perhaps an assimilation to Matt 16:17.

[1:42]  3 sn This is a parenthetical note by the author. The change of name from Simon to Cephas is indicative of the future role he will play. Only John among the gospel writers gives the Greek transliteration (Κηφᾶς, Khfas) of Simon’s new name, Qéphâ (which is Galilean Aramaic). Neither Πέτρος (Petros) in Greek nor Qéphâ in Aramaic is a normal proper name; it is more like a nickname.

[17:21]  4 tn The words “I pray” are repeated from the first part of v. 20 for clarity.

[17:23]  5 tn Or “completely unified.”



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA